Extraído de Un Vallekano en Rumanía(http://imbratisare.blogspot.com.es/)El año pasado en Moscú tuvo lugar una interesante exposición sobre la Historia Soviética en Asia
Central y el Caúcaso, titulada "Poster del Este Soviético: 1918-1940,” que mostraba 241 carteles de propaganda dirigidos a la población musulmana de la Unión Soviética, con exhortaciones a la salud pública, la industrialización, a la liberación de la mujer o la conciencia de clase, entre otros temas.
Los cárteles se dirigen a las regiones donde el Islam es la religión mayoritaria, en un intento de atraer a los musulmanes hacia el Socialismo. Para transmitir las ideas revolucionaras, los ilustradores utilizan tanto la lengua rusa como las lenguas locales, como el azerí, el tártaro, el árabe o el kazajo.
En algunos de ellos se pueden ver curiosas imágenes en las que la estrella roja socialista y otros símbolos de los trabajadores aparecen junto a la media luna islámica, en unos años en los que, explicaba el catálogo de la exposición, "la ideología bolchevique buscaba puntos de unión con la ideología islámica", limitando su rechazo a lo que esta tenía de superstición y, en especial, de herramienta de sometimiento de unos pocos sobre la mayoría.
Algunos de los carteles bolcheviques dirigidos a los musulmanes del este de la Unión Soviética y el Caúcaso, pertenecientes a la Fundación Mardjani o al Museo Central de Estado de Historia Contemporanea de Rusia (SCMCHR), que formaron parte de la exposición, son los siguientes:
|
Dos años de la Revolución Bolchevique– Kazan, 1919 (SCMCHR)
|
|
Dos años de la Revolución Bolchevique – Kazan, 1919 (SCMCHR)
| “La vida en el este es tranquila” – Ruso y Azerí, 1920s (Fundación Mardjani)
|
| “Con su poderosa unión, los trabajadores y los campesinos destruyen a los opresores” – Azerí, Baku, 1920s (Fundació Mardjani)
|
| “Campesino, !No elijas a esta gente" Ellos fueron tus enemigos y siguen siéndolo", – Tajik, Tashkent, 1920s ( Fundación Mardjani)
|
| “!Trabaja duro para producir locomotoras” – Ruso y uzbeco, Tashkent, 1920s (SCMCHR)
|
| “Con agua y sol tendrás comida” – Ruso y uzbeco, Tashkent, 1920s (Fundación Mardjani)
|
| “Quien no trabaja, no come” – Uzbeco, Tashkent, 1920s (Fundación Mardjani)
|
| “Mujeres musulmanas, El zar, el bey y el kan te quitan los derechos" – Azerí, Baku, 1921 (Funadación Mardjani)
|
| “No abandones tu cama hasta después de siete días del parto” – Ruso y Tártaro, Kazan, 1927 (SCMCHR)
|
| “Trabajadores y campesinos. No dejéis que ellos destruyan lo que habéis construido en estos 10 años" – Russian and Uzbek, Tashkent, 1927 (SCMCHR)
|
| Para los Soviets orientales, X Aniversario del Ejército Rojo – Ruso y Uzbeco, Tashkent, 1928 (SCMCHR)
|
|
|
A pesar del aumento de la industrialización en las granjas “mo podemos prescindir del caballo” – Ruso y Uzbeco, Tashkent, 1933 (Fundación Mardjani) |
|
Lenin llamaba a trabajar duro – Kazajo, Tashkent, 1933 (Fundación Mardjani) |
|
Club tártaro– Tártaro (Escritura latina y arábe), Moscú, 1935 (Fundación Mardjani) |
|
“Mantened la disciplina den el trabajo en las granjas colectivas” – Uzbeco, Tashkent, 1933 (Fundación Mardjani) |